logo

The Gift New Testament

A free online Bible study resource

Greek/English Parallel

John 1

Jon 1:1 In the beginning was the Word, and the Word resided with God, and the Word was God;
Jon 1:2 he was there all along.
Jon 1:3 Everything that exists is because of him, and not one thing exists that he didn’t make.
Jon 1:4 That which came into being in him was life, and this life was the light of people.
Jon 1:5 This light is shining into the darkness, and the darkness did not grasp it.
Jon 1:6 Along came someone named John, who was commissioned by God.
Jon 1:7 His assignment was to serve as a witness to the Light so that everyone could believe through his testimony.
Jon 1:8 He was not the Light himself, but only came as a witness to it.
Jon 1:9 This was the true Light which illuminates every person coming into the world.
Jon 1:10 But even though he came into the world he made, it didn’t recognize him;
Jon 1:11 he came to his own, but they didn’t accept him.
Jon 1:12 Yet to those who accepted him by putting their trust in him, he granted the privilege of becoming children of God.
Jon 1:13 These were not children born of a woman, or the will of the flesh or a husband, but generated by God.
Jon 1:14 The Word became flesh and made his home among us, and we observed his majesty— the majesty of the Unique One who is with the Father, full of favor and truth.
Jon 1:15 John testifies about him and has shouted out, “This is the one I was talking about when I said, ‘The one coming after me is really in front of me, because he existed before me.’ ”
Jon 1:16 So we all received limitless favor from him,
Jon 1:17 since though the law was given through Moses, favor and truth came through Jesus the Anointed.
Jon 1:18 Though no one has ever seen God, he is now disclosed by the Unique God, who is the closest to the Father.
Jon 1:19 This is the testimony John gave when the Judeans in Jerusalem sent out priests and Levites to interrogate him: “Who are you?”
Jon 1:20 And he freely admitted: “I am not the Anointed.”
Jon 1:21 So they asked him: “Then who are you— Elijah?” And he says, “I am not.” “Are you The Prophet?” And he answered, “No.”
Jon 1:22 So they said, “Then who are you? Tell us what you say about yourself, so we have something to report to those who sent us.”
Jon 1:23 He replied, “I am ‘the voice of one shouting in the desert, “Straighten the road of the Master”’, according to what the prophet Isaiah said.”
Jon 1:24 Now those who had been sent to him were Pharisees.
Jon 1:25 And they asked him, “Then why are you immersing, if you are not the Anointed, nor Elijah, nor the Prophet?”
Jon 1:26 John replied, “I immerse with water, but you don’t realize that
Jon 1:27 the one coming after me has been standing among you. I am not even worthy to untie his shoes!”
Jon 1:28 All this happened in Bethany, on the other side of the Jordan River where John was immersing.
Jon 1:29 The next day John sees Jesus coming toward him and says, “Look! The Lamb of God, the one taking away the failure of the world!
Jon 1:30 This is the one I was talking about when I said, ‘After me will come a man who has surpassed me, because he preceded me.’
Jon 1:31 And though I didn’t even recognize him, it was for this very purpose I came immersing in water: that he may be made known to Israel.”
Jon 1:32 John continued his testimony: “For I have seen the Spirit come down from the sky like a dove and remain on him.
Jon 1:33 And I had not recognized him, but the one who sent me to immerse in water told me, ‘The one you see the Spirit land on is the one who immerses in the Holy Spirit.’
Jon 1:34 I have seen this, so I testified that this is the God-Man.”
Jon 1:35 The next day John and two of his disciples were there again
Jon 1:36 and, seeing Jesus walking around, John says “Look, the Lamb of God!”
Jon 1:37 The two disciples heard him say this and became followers of Jesus.
Jon 1:38 Now Jesus turned around and observed them following him and he says, “What are you looking for?” But they said to him, “Rabbi” (which is translated “teacher”), “where are you staying?”
Jon 1:39 He says to them, “Come and you’ll see.” They came and saw where he was staying, and remained with him for the day. It was about 4 p.m.
Jon 1:40 Andrew, brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus.
Jon 1:41 The first thing he does is to find his own brother Simon and tell him, “We have found the Messiah!” (which is translated “Anointed”).
Jon 1:42 He led him to Jesus, who looked at him and said, “You are Simon, son of John; you shall be called Cephas” (which is translated “Peter”).
Jon 1:43 The next day Jesus decided to go into Galilee. He finds Philip and says to him, “Follow me.”
Jon 1:44 Now Philip was from Bethsaida, the same city as Andrew and Peter.
Jon 1:45 Philip finds Nathaniel and says, “We have found the one Moses wrote about in the Law and the Prophets: Jesus, son of Joseph, from Nazareth.”
Jon 1:46 And Nathanael said to him, “Can anything good come from Nazareth?” “Come and see,” replied Philip.
Jon 1:47 Jesus saw Nathanael coming toward him and says about him, “Now there’s a genuine Israeli, in whom there is no treachery.”
Jon 1:48 Nathanael says to him, “How do you know me?” Jesus replied, “I saw you under the fig tree before Philip called you.”
Jon 1:49 “Rabbi, you are the God-Man!” Nathanael exclaimed. “You are the King of Israel!”
Jon 1:50 And Jesus replied, “You believe because I told you I saw you under the fig tree; you will be seeing greater things than that!”
Jon 1:51 He added, “Very truly I tell you all, you will be seeing the sky opened up and the Messengers of God ascending and descending to and from the Human.”
Jon 1:1 εν αρχη ην ὁ λογος και ὁ λογος ην προς τον θεον και θεος ην ὁ λογος
Jon 1:2 οὑτος ην εν αρχη προς τον θεον
Jon 1:3 παντα δι᾽ αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε ἑν
Jon 1:4 ὁ γεγονεν εν αυτω ζωη ην και ἡ ζωη ην το φως των ανθρωπων
Jon 1:5 και το φως εν τη σκοτια φαινει και ἡ σκοτια αυτο ου κατελαβεν
Jon 1:6 εγενετο ανθρωπος απεσταλμενος παρα θεου ονομα αυτω ιωαννης
Jon 1:7 οὑτος ηλθεν εις μαρτυριαν ἱνα μαρτυρηση περι του φωτος ἱνα παντες πιστευσωσιν δι᾽ αυτου
Jon 1:8 ουκ ην εκεινος το φως αλλ᾽ ἱνα μαρτυρηση περι του φωτος
Jon 1:9 ην το φως το αληθινον ὁ φωτιζει παντα ανθρωπον ερχομενον εις τον κοσμον
Jon 1:10 εν τω κοσμω ην και ὁ κοσμος δι᾽ αυτου εγενετο και ὁ κοσμος αυτον ουκ εγνω
Jon 1:11 εις τα ιδια ηλθεν και οἱ ιδιοι αυτον ου παρελαβον
Jon 1:12 ὁσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου
Jon 1:13 οἱ ουκ εξ αἱματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος αλλ᾽ εκ θεου εγεννηθησαν
Jon 1:14 και ὁ λογος σαρξ εγενετο και εσκηνωσεν εν ἡμιν και εθεασαμεθα τον δοξαν αυτου δοξαν ὡς μονογενους παρα πατρος πληρης χαριτος και αληθειας
Jon 1:15 ιωαννης μαρτυρει περι αυτου και κεκραγεν λεγων οὑτος ην ὁν ειπον ὁ οπισω μου ερχομενος εμπροσθεν μου γεγονεν ὁτι πρωτος μου ην
Jon 1:16 ὁτι εκ του πληρωματος αυτου ἡμεις παντες ελαβομεν και χαριν αντι χαριτος
Jon 1:17 ὁτι ὁ νομος δια ἡ μωϋσεως εδοθη ἡ χαρις και ἡ αληθεια δια ιησου χριστου εγενετο
Jon 1:18 θεον ουδεις ἑωρακεν πωποτε ὁ μονογενης θεος ὁ ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο
Jon 1:19 και εστιν ἡ μαρτυρια του ιωαννου ὁτε απεστειλαν οἱ ιουδαιοι εξ ἱεροσολυμων ἱερεις και λευιτας ἱνα ερωτησωσιν αυτον συ τις ει
Jon 1:20 και ὡμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ὡμολογησεν ὁτι εγω ουκ ειμι ὁ χριστος
Jon 1:21 και ηρωτησαν αυτον τι ουν συ ηλιας ει και λεγειν ουκ ειμι ὁ προφητης ει συ και απεκριθη ου
Jon 1:22 ειπαν ουν αυτω τις ει ἱνα αποκρισιν δωμεν τοις πεμψασιν ἡμα τι λεγεις περι σεαυτου
Jon 1:23 εφη εγω φωνη βοωντος εν τη ερημω ευθυνατε την ὁδον κυριου καθως ειπεν ησαϊας ὁ προφητης
Jon 1:24 και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
Jon 1:25 και ηρωτησαν αυτον και ειπαν αυτω τι ουν βαπτιζεις ει. συ ουκ ει ὁ χριστος ουτε ηλιας ουτε ὁ προφητης
Jon 1:26 απεκριθη αυτοις ὁ ιωαννης λεγων εγω βαπτιζω εν ὑδατι μεσος ὑμων ἑστηκεν ὁν ὑμεις ουκ οιδατε
Jon 1:27 ὁ οπισω μου ερχομενος οὑ ουκ ειμι εγω αξιος ἱνα λυσω αυτου τον ἱμαντα του ὑποδηματος
Jon 1:28 ταυτα εν βηθανια εγενετο περαν του ιορδανου ὁπου ην ιωαννης βαπτιζων
Jon 1:29 τη επαυριον βλεπει τον ιησουν ερχομενον προς αυτον και λεγειν ιδε ὁ αμνος του θεου ὁ αιρων την ἁμαρτιαν του κοσμου
Jon 1:30 οὑτος εστιν ὑπερ οὑ εγω ειπον οπισω μου ερχεται ανηρ ὁς εμπροσθεν μου γεγονεν ὁτι πρωτος μου ην
Jon 1:31 καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ᾽ ἱνα φανερωθη τω ισραηλ δια τουτο ηλθον εγω εν τω ὑδατι βαπτιζων
Jon 1:32 και εμαρτυρησεν ιωαννης λεγων ὁτι τεθεαμαι το πνευμα καταβαινον ὡς περιστεραν εξ ουρανου και εμεινεν επ᾽ αυτον
Jon 1:33 καγω ουκ ηδειν αυτον αλλ᾽ ὁ πεμψας με βαπτιζειν εν ὑδατι εκεινος μοι ειπεν εφ᾽ ὁν αν ιδης το πνευμα καταβαινον και μενον επ᾽ αυτον οὑτος εστιν ὁ βαπτιζων εν πνευματι ἁγιω
Jon 1:34 καγω ἑωρακα και μεμαρτυρηκα ὁτι οὑτος εστιν ὁ υἱος του θεου
Jon 1:35 τη επαυριον παλιν εἱστηκει ὁ ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
Jon 1:36 και εμβλεψας τω ιησου περιπατουντι λεγειν ιδε ὁ αμνος του θεου
Jon 1:37 και ηκουσαν οἱ δυο μαθηται αυτου λαλουντος και ηκολουθησαν τω ιησου
Jon 1:38 στραφεις δε ὁ ιησους και θεασαμενος αυτους ακολουθουντας λεγειν αυτοις τι ζητειτε οἱ δε ειπαν αυτω ῥαββι ὁ λεγεται μεθερμηνευομενον διδασκαλε που μενεις
Jon 1:39 λεγειν αυτοις ερχεσθε και οψεσθε ηλθαν ουν και ειδαν που μενει και παρ᾽ αυτω εμειναν την ἡμεραν εκεινην ὡρα ην ὡς δεκατη
Jon 1:40 ην ανδρεας ὁ αδελφος σιμωνος πετρου εἱς εκ των δυο των ακουσαντων παρα ιωαννου και ακολουθησαντων αυτω
Jon 1:41 εὑρισκει οὑτος πρωτον τον αδελφον τον ιδιον σιμωνα και λεγειν αυτω εὑρηκαμεν τον μεσσιαν ὁ εστιν μεθερμηνευομενον χριστος
Jon 1:42 ηγαγεν αυτον προς τον ιησουν εμβλεψας αυτω ὁ ιησους ειπεν συ ει σιμων ὁ υἱος ιωαννου συ κληθηση κηφας ὁ ἑρμηνευεται πετρος
Jon 1:43 τη επαυριον ηθελησεν εξελθειν εις την γαλιλαιαν και εὑρισκει φιλιππον και λεγειν αυτω ὁ ιησους ακολουθει μοι
Jon 1:44 ην δε ὁ φιλιππος απο βηθσαϊδα εκ της πολεως ανδρεου και πετρου
Jon 1:45 εὑρισκει φιλιππος τον ναθαναηλ και λεγειν αυτω ὁν εγραψεν μωϋσης εν τω νομω και οἱ προφηται εὑρηκαμεν ιησουν υἱον του ιωσηφ τον απο ναζαρετ
Jon 1:46 και ειπεν αυτω ναθαναηλ εκ ναζαρετ δυναται τι αγαθον ειναι λεγειν αυτω φιλιππος ερχου και ιδε
Jon 1:47 ειδεν ὁ ιησους τον ναθαναηλ ερχομενον προς αυτον και λεγειν περι αυτου ιδε αληθως ισραηλιτης εν ὡ δολος ουκ εστιν
Jon 1:48 λεγειν αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα ὑπο την συκην ειδον σε
Jon 1:49 απεκριθη αυτω ναθαναηλ ῥαββι συ ει ὁ υἱος του θεου συ βασιλευς ει του ισραηλ
Jon 1:50 απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω ὁτι ειπον σοι ὁτι ειδον σε ὑποκατω της συκης πιστευεις μειζω τουτων οψη
Jon 1:51 και λεγειν αυτω αμην αμην λεγω ὑμιν οψεσθε τον ουρανον ανεωγοτα και τους αγγελους του θεου αναβαινοντας και καταβαινοντας επι τον υἱον του ανθρωπου