logo

The Gift New Testament

A free online Bible study resource

Greek/English Parallel

Matthew 25

Mat 25:1 “The kingdom of the heavens is also like this: Ten single women carried torches as they went out to wait for the bridegroom.
Mat 25:2 But five were foolish and five were sensible,
Mat 25:3 because the foolish ones didn’t take any extra oil along,
Mat 25:4 as the sensible ones did.
Mat 25:5 And since the bridegroom was delayed a long time, they all dozed off and fell asleep.
Mat 25:6 “In the middle of the night came the shout, ‘Look, the bridegroom! Come out to meet him!’
Mat 25:7 So the single women all woke up and prepared their torches.
Mat 25:8 Then the foolish ones said to the sensible ones, ‘Give us some of your oil; our torches have gone out.’
Mat 25:9 But the sensible ones replied, ‘No, there’s not enough for all of us. You’ll have to go to the market and buy more for yourselves.’
Mat 25:10 While they were gone the bridegroom arrived, so the prepared ones entered with him to the wedding, and then the door was locked.
Mat 25:11 When the others came back later on, they pleaded, ‘Sir, sir, open the door for us!’
Mat 25:12 But he replied, ‘I honestly don’t know who you are.’
Mat 25:13 So be alert! You don’t know the day or the hour.
Mat 25:14 “It’s also like this: Someone about to travel abroad called his slaves together and put them in charge of his possessions.
Mat 25:15 To one he gave five loads of money, to another two, and to another one, each according to their ability. Then he left immediately.
Mat 25:16 And as soon as he was gone, the one with five loads of money put it to work in the markets and earned five more.
Mat 25:17 Likewise, the one with two loads of money earned two more.
Mat 25:18 But the one with one load of money went out, dug a hole in the ground, and hid the money his master had given him.
Mat 25:19 “After a long time the master returned to settle accounts with his slaves.
Mat 25:20 First the one with five loads of money brought that plus the five earned and said, ‘Master, you gave me five loads of money, but as you can see, I’ve earned five more.’
Mat 25:21 “ ‘Well done, good and trustworthy slave!’ exclaimed the master. ‘And since you were faithful with a little, I will put you in charge of a lot. Come and celebrate with me!’
Mat 25:22 “Next was the one with two loads of money, who said, ‘Master, you gave me two loads of money, but as you can see, I’ve earned two more.’
Mat 25:23 “ ‘Well done, good and trustworthy slave!’ the master exclaimed. ‘And since you were faithful with a little, I will put you in charge of a lot. Come and celebrate with me!’
Mat 25:24 “Then the last one came, and he said, ’Master, I knew that you’re a tough guy who gets other people to plant the seed while you reap the harvest,
Mat 25:25 and I was afraid you’d do that to me. So I planted your money in the ground, and here’s your harvest!’
Mat 25:26 “ ‘You evil, lazy slave!’ snarled the master. ‘So you knew I reaped the benefits of other people’s work, did you?
Mat 25:27 Then you should have put my money on deposit at the bank where it would at least have earned interest!
Mat 25:28 Take the load of money from this one and give it to the one with ten loads of money,
Mat 25:29 for those who have a lot will be given more, and those who have little will have it taken away.
Mat 25:30 Then take this useless slave and throw him out into the darkness, where they wail and grind their teeth!’
Mat 25:31 “When the Human comes in his majesty, accompanied by all the Messengers, he will sit on his majestic throne.
Mat 25:32 All the non-Judeans will be gathered in front of him, and he will separate them as a shepherd separates sheep from goats.
Mat 25:33 He’ll put the sheep at his right and the goats at his left.
Mat 25:34 And then the King will say to those on his right, ‘Come here, you who are blessed by my Father, and inherit the kingdom prepared for you from when the world was established!
Mat 25:35 For when I was hungry you gave me food; when I was thirsty you gave me drink; when I was a stranger you took me in;
Mat 25:36 when I needed clothes you gave them to me; when I was ill you looked after me; when I was in prison you came to see me.’
Mat 25:37 “Then the righteous will ask, ‘Master, when did we feed you when you were hungry, or give you a drink when you were thirsty,
Mat 25:38 or take you in as a stranger, or give you clothes you needed,
Mat 25:39 or look after you when you were ill, or come to see you in prison?’
Mat 25:40 And the King will answer, ‘I assure you that whenever you did these things for one of my lowly brothers or sisters, you did them for me.’
Mat 25:41 “Then he will say to those on his left, ‘Get away from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the False Accuser and his Messengers!
Mat 25:42 For I was hungry but you gave me no food; I was thirsty but you gave me no drink;
Mat 25:43 I was a stranger but you wouldn’t take me in; I needed clothes but you would not give me any; I was ill and in prison but you would not visit me.’
Mat 25:44 “And they will ask, ‘Master, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or in need of clothes or sick or in prison, and didn’t help you?’
Mat 25:45 And he will reply, ‘I assure you that whenever you failed to do these things for one of my lowly ones, you failed to do them for me!’
Mat 25:46 Then these will go into eternal punishment, while the righteous will go into eternal life.”
Mat 25:1 τοτε ὁμοιωθησεται ἡ βασιλεια των ουρανων δεκα παρθενοις αἱτινες λαβουσαι τας λαμπαδας ἑαυτων εξηλθον εις ὑπαντησιν του νυμφιου
Mat 25:2 πεντε δε εξ αυτων ησαν μωραι και πεντε φρονιμοι
Mat 25:3 αἱ γαρ μωραι λαβουσαι τας λαμπαδας αυτων ουκ ελαβον μεθ᾽ ἑαυτων ελαιον
Mat 25:4 αἱ δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις μετα των λαμπαδων ἑαυτων
Mat 25:5 χρονιζοντος δε του νυμφιου ενυσταξαν πασαι και εκαθευδον
Mat 25:6 μεσης δε νυκτος κραυγη γεγονεν ιδου ὁ νυμφιος εξερχεσθε εις απαντησιν αυτου
Mat 25:7 τοτε ηγερθησαν πασαι αἱ παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας ἑαυτων
Mat 25:8 αἱ δε μωραι ταις φρονιμοις ειπαν δοτε ἡμιν εκ του ελαιου ὑμων ὁτι αἱ λαμπαδες ἡμων σβεννυνται
Mat 25:9 απεκριθησαν δε αἱ φρονιμοι λεγουσαι μηποτε ου μη αρκεση ἡμιν και ὑμιν πορευεσθε μαλλον προς τους πωλουντας και αγορασατε ἑαυταις
Mat 25:10 απερχομενων δε αυτων αγορασαι ηλθεν ὁ νυμφιος και αἱ ἑτοιμοι εισηλθον μετ᾽ αυτου εις τους γαμους και εκλεισθη ἡ θυρα
Mat 25:11 ὑστερον δε ερχονται και αἱ λοιπαι παρθενοι λεγουσαι κυριε κυριε ανοιξον ἡμιν
Mat 25:12 ὁ δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω ὑμιν ουκ οιδα ὑμας
Mat 25:13 γρηγορειτε ουν ὁτι ουκ οιδατε την ἡμεραν ουδε την ὡραν
Mat 25:14 ὡσπερ γαρ ανθρωπος αποδημων εκαλεσεν τους ιδιους δουλους και παρεδωκεν αυτοις τα ὑπαρχοντα αυτου
Mat 25:15 και ὡ μεν εδωκεν πεντε ταλαντα ὡ δε δυο ὡ δε ἑν ἑκαστω κατα την ιδιαν δυναμιν και απεδημησεν ευθεως
Mat 25:16 πορευθεις ὁ τα πεντε ταλαντα λαβων ηργασατο εν αυτοις και εκερδησεν αλλα πεντε
Mat 25:17 ὡσαυτως ὁ τα δυο εκερδησεν αλλα δυο
Mat 25:18 ὁ δε το ἑν λαβων απελθων ωρυξεν γην και εκρυψεν το αργυριον του κυριου αυτου
Mat 25:19 μετα δε πολυν χρονον ερχεται ὁ κυριος των δουλων εκεινων και συναιρει λογον μετ᾽ αυτων
Mat 25:20 και προσελθων ὁ τα πεντε ταλαντα λαβων προσηνεγκεν αλλα πεντε ταλαντα λεγων κυριε πεντε ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα πεντε ταλαντα εκερδησα
Mat 25:21 εφη αυτω ὁ κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Mat 25:22 προσελθων δε και ὁ τα δυο ταλαντα ειπεν κυριε δυο ταλαντα μοι παρεδωκας ιδε αλλα δυο ταλαντα εκερδησα
Mat 25:23 εφη αυτω ὁ κυριος αυτου ευ δουλε αγαθε και πιστε επι ολιγα ης πιστος επι πολλων σε καταστησω εισελθε εις την χαραν του κυριου σου
Mat 25:24 προσελθων δε και ὁ το ἑν ταλαντον ειληφως ειπεν κυριε εγνων σε ὁτι σκληρος ει ανθρωπος θεριζων ὁπου ουκ εσπειρας και συναγων ὁθεν ου διεσκορπισας
Mat 25:25 και φοβηθεις απελθων εκρυψα το ταλαντον σου εν τη γη ιδε εχεις το σον
Mat 25:26 αποκριθεις δε ὁ κυριος αυτου ειπεν αυτω πονηρε δουλε και οκνηρε ηδεις ὁτι θεριζω ὁπου ουκ εσπειρα και συναγω ὁθεν ου διεσκορπισα
Mat 25:27 εδει σε ουν βαλειν τα αργυρια μου τοις τραπεζιταις και ελθων εγω εκομισαμην αν το εμον συν τοκω
Mat 25:28 αρατε ουν απ᾽ αυτου το ταλαντον και δοτε τω εχοντι τα δεκα ταλαντα
Mat 25:29 τω γαρ εχοντι παντι δοθησεται και περισσευθησεται του δε μη εχοντος και ὁ εχει αρθησεται απ᾽ αυτου
Mat 25:30 και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ὁ κλαυθμος και ὁ βρυγμος των οδοντων
Mat 25:31 ὁταν δε ελθη ὁ υἱος του ανθρωπου εν τη δοξη αυτου και παντες οἱ αγγελοι μετ᾽ αυτου τοτε καθισει επι θρονου δοξης αυτου
Mat 25:32 και συναχθησονται εμπροσθεν αυτου παντα τα εθνη και αφορισει αυτους απ᾽ αλληλων ὡσπερ ὁ ποιμην αφοριζει τα προβατα απο των εριφων
Mat 25:33 και στησει τα μεν προβατα εκ δεξιων αυτου τα δε εριφια εξ ευωνυμων
Mat 25:34 τοτε ερει ὁ βασιλευς τοις εκ δεξιων αυτου δευτε οἱ ευλογημενοι του πατρος μου κληρονομησατε την ἡτοιμασμενην ὑμιν βασιλειαν απο καταβολης κοσμου
Mat 25:35 επεινασα γαρ και εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και εποτισατε με ξενος ημην και συνηγαγετε με
Mat 25:36 γυμνος και περιεβαλετε με ησθενησα και επεσκεψασθε με εν φυλακη ημην και ηλθατε προς με
Mat 25:37 τοτε αποκριθησονται αυτω οἱ δικαιοι. λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα και εθρεψαμεν η διψωντα και εποτισαμεν
Mat 25:38 ποτε δε σε ειδομεν ξενον και συνηγαγομεν η γυμνον και περιεβαλομεν
Mat 25:39 ποτε δε σε ειδομεν ασθενουντα η εν φυλακη και ηλθομεν προς σε
Mat 25:40 και αποκριθεις ὁ βασιλευς ερει αυτοις αμην λεγω ὑμιν εφ᾽ ὁσον εποιησατε ἑνι τουτων των αδελφων μου των ελαχιστων εμοι εποιησατε
Mat 25:41 τοτε ερει και τοις εξ ευωνυμων πορευεσθε απ᾽ εμου οἱ κατηραμενοι εις το πυρ το αιωνιον το ἡτοιμασμενον τω διαβολω και τοις αγγελοις αυτου
Mat 25:42 επεινασα γαρ και ουκ εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και ουκ εποτισατε με
Mat 25:43 ξενος ημην και ου συνηγαγετε με γυμνος και ου περιεβαλετε με ασθενης και εν φυλακη και ουκ επεσκεψασθε με
Mat 25:44 τοτε αποκριθησονται και αυτοι λεγοντες κυριε ποτε σε ειδομεν πεινωντα η διψωντα η ξενον η γυμνον η ασθενη η εν φυλακη και ου διηκονησαμεν σοι
Mat 25:45 τοτε αποκριθησεται αυτοις λεγων αμην λεγω ὑμιν εφ᾽ ὁσον ουκ εποιησατε ἑνι τουτων των ελαχιστων ουδε εμοι εποιησατε
Mat 25:46 και απελευσονται οὑτοι εις κολασιν αιωνιον οἱ δε δικαιοι. εις ζωην αιωνιον