- Mat
- Mar
- Luk
- Jon
- Act
- Rom
- 1Co
- 2Co
- Gal
- Eph
- Php
- Col
- 1Th
- 2Th
- 1Tm
- 2Tm
- Tts
- Phm
- Heb
- Jms
- 1Pt
- 2Pt
- 1Jn
- 2Jn
- 3Jn
- Jud
- Rev
Greek/English Parallel
2 Thessalonians 3
2Th 3:1 Oh, and pray for us, sisters and brothers, so that the Word of the Master may pick up speed and be exalted, just as it has with you,
2Th 3:2 and that we are rescued from disgusting and evil people since not everyone is of the faith.
2Th 3:3 Yet the Master is faithful to establish you and guard you from the evil one.
2Th 3:4 We have confidence in the Master concerning you, that you will continue doing what we solemnly commission you to do.
2Th 3:5 May the Master guide your hearts toward the love of God and the endurance of the Anointed.
2Th 3:6 Now we are solemnly commissioning you, sisters and brothers, in the Name of our Master Jesus the Anointed, to separate yourselves from every believer who has a habit of slacking and not staying with the tradition they accepted from us.
2Th 3:7 For you know you are to imitate us, and we were not lazy among you.
2Th 3:8 Neither did we accept handouts from anyone, but worked very hard night and day so we would not be a burden to any of you.
2Th 3:9 And it isn’t as though we don’t have the right, but that we wanted to be a model for you to follow.
2Th 3:10 Even while we were still with you, we made the rule that if anyone refuses to work then they should go hungry.
2Th 3:11 For we are hearing that some among you are not being busy, but busybodies.
2Th 3:12 So we insist, and appeal by the Master Jesus the Anointed, that they mind their own business and earn their own keep.
2Th 3:13 Don’t give up doing the right things, brothers and sisters.
2Th 3:14 If anyone does not heed this word we’ve written to you, take note of them and do not associate with them so they’ll be ashamed.
2Th 3:15 Yet don’t treat them as an enemy but warn them as a believer.
2Th 3:16 Now may the Master of Peace give you peace in everything and in every way; may the Master be with you all.
2Th 3:17 This greeting is in my (Paul’s) own hand, which is how I sign all my letters.
2Th 3:18 May the favor of our Master Jesus the Anointed be with all of you.
2Th 3:2 and that we are rescued from disgusting and evil people since not everyone is of the faith.
2Th 3:3 Yet the Master is faithful to establish you and guard you from the evil one.
2Th 3:4 We have confidence in the Master concerning you, that you will continue doing what we solemnly commission you to do.
2Th 3:5 May the Master guide your hearts toward the love of God and the endurance of the Anointed.
2Th 3:6 Now we are solemnly commissioning you, sisters and brothers, in the Name of our Master Jesus the Anointed, to separate yourselves from every believer who has a habit of slacking and not staying with the tradition they accepted from us.
2Th 3:7 For you know you are to imitate us, and we were not lazy among you.
2Th 3:8 Neither did we accept handouts from anyone, but worked very hard night and day so we would not be a burden to any of you.
2Th 3:9 And it isn’t as though we don’t have the right, but that we wanted to be a model for you to follow.
2Th 3:10 Even while we were still with you, we made the rule that if anyone refuses to work then they should go hungry.
2Th 3:11 For we are hearing that some among you are not being busy, but busybodies.
2Th 3:12 So we insist, and appeal by the Master Jesus the Anointed, that they mind their own business and earn their own keep.
2Th 3:13 Don’t give up doing the right things, brothers and sisters.
2Th 3:14 If anyone does not heed this word we’ve written to you, take note of them and do not associate with them so they’ll be ashamed.
2Th 3:15 Yet don’t treat them as an enemy but warn them as a believer.
2Th 3:16 Now may the Master of Peace give you peace in everything and in every way; may the Master be with you all.
2Th 3:17 This greeting is in my (Paul’s) own hand, which is how I sign all my letters.
2Th 3:18 May the favor of our Master Jesus the Anointed be with all of you.
2Th 3:1 το λοιπον προσευχεσθε αδελφοι περι λογος του κυριου τρεχη και δοξαζηται καθως και προς
2Th 3:2 και απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
2Th 3:3 πιστος δε εστιν κυριος στηριξει και φυλαξει απο του πονηρου
2Th 3:4 πεποιθαμεν δε εν κυριω παραγγελλομεν και ποιειτε και ποιησετε
2Th 3:5 δε κυριος κατευθυναι τας καρδιας εἱς την αγαπην του θεου και εἱς την του χριστου
2Th 3:6 παραγγελλομεν δε αδελφοι εν ονοματι του κυριου ιησου χριστου στελλεσθαι απο παντος αδελφου ατακτως περιπατουντος και μη κατα την παραδοσιν ην παρελαβοσαν
2Th 3:7 αυτοι γαρ οιδατε πως δει μιμεισθαι ουκ ητακτησαμεν εν
2Th 3:8 ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινος εν κοπω και μοχθω νυκτος και εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα
2Th 3:9 ουχ ουκ εχομεν εξουσιαν τυπον δωμεν εἱς το μιμεισθαι
2Th 3:10 και γαρ ημεν προς τουτο παρηγγελλομεν ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω
2Th 3:11 ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους
2Th 3:12 τοις δε τοιουτοις παραγγελλομεν και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου χριστω μετα εργαζομενοι τον αρτον εσθιωσιν
2Th 3:13 δε αδελφοι μη εγκακησητε καλοποιουντες
2Th 3:14 ει δε τις ουχ τω λογω δια της επιστολης τουτον σημειουσθε μη συναναμιγνυσθαι αυτω εντραπη
2Th 3:15 και μη εχθρον αλλα νουθετειτε αδελφον
2Th 3:16 αυτος δε κυριος της ειρηνης δωη την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω κυριος μετα παντων
2Th 3:17 ασπασμος τη εμη χειρι παυλου εστιν σημειον εν παση επιστολη γραφω
2Th 3:18 η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα παντων
2Th 3:2 και απο των ατοπων και πονηρων ανθρωπων ου γαρ παντων η πιστις
2Th 3:3 πιστος δε εστιν κυριος στηριξει και φυλαξει απο του πονηρου
2Th 3:4 πεποιθαμεν δε εν κυριω παραγγελλομεν και ποιειτε και ποιησετε
2Th 3:5 δε κυριος κατευθυναι τας καρδιας εἱς την αγαπην του θεου και εἱς την του χριστου
2Th 3:6 παραγγελλομεν δε αδελφοι εν ονοματι του κυριου ιησου χριστου στελλεσθαι απο παντος αδελφου ατακτως περιπατουντος και μη κατα την παραδοσιν ην παρελαβοσαν
2Th 3:7 αυτοι γαρ οιδατε πως δει μιμεισθαι ουκ ητακτησαμεν εν
2Th 3:8 ουδε δωρεαν αρτον εφαγομεν παρα τινος εν κοπω και μοχθω νυκτος και εργαζομενοι προς το μη επιβαρησαι τινα
2Th 3:9 ουχ ουκ εχομεν εξουσιαν τυπον δωμεν εἱς το μιμεισθαι
2Th 3:10 και γαρ ημεν προς τουτο παρηγγελλομεν ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω
2Th 3:11 ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους
2Th 3:12 τοις δε τοιουτοις παραγγελλομεν και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου χριστω μετα εργαζομενοι τον αρτον εσθιωσιν
2Th 3:13 δε αδελφοι μη εγκακησητε καλοποιουντες
2Th 3:14 ει δε τις ουχ τω λογω δια της επιστολης τουτον σημειουσθε μη συναναμιγνυσθαι αυτω εντραπη
2Th 3:15 και μη εχθρον αλλα νουθετειτε αδελφον
2Th 3:16 αυτος δε κυριος της ειρηνης δωη την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω κυριος μετα παντων
2Th 3:17 ασπασμος τη εμη χειρι παυλου εστιν σημειον εν παση επιστολη γραφω
2Th 3:18 η χαρις του κυριου ιησου χριστου μετα παντων